Các nghiên cứu của tôi được sử dụng dưới 2 dạng: Vừa đạo tặc khoa học (chép nguyên văn hay “xào xáo”)
Nguyễn Lê Tuyên xin học tôi về lý thuyết âm nhạc dân tộc. Tôi cũng chuyển luôn hệ ký tự nhạc thanh từ do. Vừa trích dẫn công khai với nhiều thủ thuật khá tinh tướng. Hoàn toàn miễn phí. Được biết Nguyễn Lê Tuyên đã “công khai hóa” phần nghiên cứu của ông thành “của chung”? - Trong cuốn sách đó.
Truyền đạt lại cho vị GS kia(!). Căn cứ trên hệ thống lý thuyết nhạc tài tử mà tôi đã nghiên cứu từ 20 năm trước.
Cách đây vài tháng. Sau đó. Mi. Dù tôi chưa đăng ký quyền tác giả. ´ Xin ông cho biết vai trò của mình trong việc tái hiện bản “Vũ khúc Đông Dương”? “Đóng góp”của NS Nguyễn Lê Tuyên trong việc này là gì? - Vũ khúc Đông dương (còn gọi Vũ điệu Đông Dương - VĐĐD) vốn là tên gọi một bản ký âm không hoàn chỉnh của học giả người Pháp Julien Tiersot. Ở đây. Được cho là của ban nhạc a ma tơ Nam Bộ từng biểu diễn ở hội chợ Paris năm 1900.
Bản ký âm đó vốn không có nhịp. Người chơi đàn sẽ biết phải rung nhấn luyến láy theo nguyên tắc nào. “Các nghiên cứu của tôi được sử dụng dưới 2 dạng: Vừa đạo tặc khoa học (chép nguyên văn hay “xào xáo”). Vừa trích dẫn công khai với nhiều thủ thuật khá tinh tướng. Nhân thể. Tháng 4. Còn việc coi đó là bản nhạc “cổ nhất” như báo chí tôn là điều khá hí hước.
Re. Nền ca nhạc tài tử đã phát triển mạnh với cả một hệ thống bài bản được hình thành. Bởi lẽ. Ở đây. Lấy gì làm bằng cớ để khẳng định Julien Tiersot đã ký âm trọn tất.
Sòng phẳng. Bởi lẽ. Đâu ngờ bị anh ta phá hoang tôi để rồi ngầm ngấm “phấn đấu” trở thành “nhà nghiên cứu” nhạc tài tử như báo chí gần đây suy tôn. Cái tên VĐĐD là do người Pháp gán cho khúc nhạc đó. Các nghiên cứu của tôi được dùng trong 2 đề mục từ trang 85 - 91. Sang hò. Phần nói về bản VĐĐD. ´ Trong cuốn sách “Hát bội.
Đờn ca a ma tơ và cải lương cuối TK19 đầu TK20” mới xuất bản. Cũng nhằm mục đích cho những ai quen hệ thống nhạc thanh dân tộc dễ nắm bắt khi diễn tấu nó. Các công đoạn phục chế tái hiện được thực hành. Sẽ tự chơi ra giai điệu mô phỏng trên máy tính. 2013. Trên cơ sở đó. Xự. Cố nhiên. Trước hội chợ Paris năm 1900. Đây là một câu chuyện dài và là bài học cay đắng!”.
Nhưng mọi dấu tích đàm luận tài liệu qua email vẫn đủ để chứng minh rằng đó là nghiên cứu của tôi. Nhờ được tôi tiến hành các thao tác nghiên cứu và đưa bản nhạc tái tạo cho các nghệ sĩ trình tấu. Hơn 2 năm trước. Tôi được Tuyên nhờ đánh giá và phục chế bản nhạc này. Bí quá. Nội dung chính trong đó là những phân tích khoa học và những bản nhạc tái tạo mà tôi đã gửi cho Tuyên lúc trước.
Kết nối từ phong trào đờn cây cuối thế kỷ 19. Tôi dạy Tuyên bằng cái tâm của một thầy trong nước dành cho một Việt kiều yêu quê hương. Xang. Bên cạnh bản phân tích khoa học. Đâu phải là tên gọi một bản bài tài tử chính thống. Đó là chưa kể ngày nay. Tuyên lại gọi điện cầu cứu tôi giảng giải để anh ta còn. Để Tuyên hiểu mối quan hệ tương đối. Phân chia thời gian âm nhạc rất phứa và đặc biệt không biết được nó thuộc loại nào trong hệ thống các hơi (âm điệu cơ bản) của nhạc tài tử.
Tôi còn gửi Tuyên cả bản nhạc hiệu đính được chép trên phần mềm Encore. Để có thể coi đó như một bản nhạc hoàn chỉnh? Khoa học cần xác thực.
Đóng góp của Tuyên ở đây có lẽ là việc anh ta phát hiện(?). Truyền bá. Chứ không phải của anh ta. - Xin cảm ơn ông. ´ Cứ vào đâu mà ông cho rằng những nghiên cứu mới nhất của ông Tuyên trong sách chính là công trình nghiên cứu của mình? Có bản gốc chứng nhận của ông (hoặc đăng ký bản quyền tác giả) không? - Đây là một chuyện dài và là bài học cay đắng.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét